Non m'importa che l'auto si rompa due volte al giorno, ma perché diavolo deve succedere a 500 metri dal portello più vicino?
I don't mind the cockamamie machine breaking down twice a day but why does it always have to be 500 yards from the nearest hatch?
Se deve succedere qualcosa, voglio che succeda prima a me.
If something is going to happen, I want it to happen to me first.
La prego, signora Quinn, questo non deve succedere.
Please, Mrs. Quinn, it doesn`t have to be.
Il fatto è che se una cosa deve succedere...
The thing is, if a thing is meant to happen-
Non deve succedere niente a Mister Jingle.
Don't let nothing happen to Mr. Jingle.
Deve succedere nell'ora sacrilega prima del Capodanno.
It all has to happen in that unholy hour before midnight on New Year's Eve.
Se qualcosa deve succedere, bisogna che succeda ora.
If something's gonna happen with this shit, it needs to happen now.
Non deve succedere mai e poi mai.
It must never, never happen. I understand that.
Ai miei figli questo non deve succedere.
My kids won't go through that.
Ma questo a te non deve succedere.
But that doesn't have to be your life.
Invece a me non deve succedere.
Well, it goddamn well don't happen to me.
Ne deve succedere di merda, prima di arrivare alla fine.
A whole lot of other shit's gotta happen first.
Credo solo che, se deve succedere, succede.
I just think whatever's gonna happen is gonna happen.
Si tratta di quello che deve succedere!
It's about what has to happen!
Deve succedere presto. lo non ho mai visto più in là di 2 minuti, eccetto che perlei.
It's got to be soon. I've never seen further ahead than two minutes. Except for her.
"Che deve succedere perché vi uniate al mio piano?
"What does it take to make you people want to join in?
Beh, non è che deve succedere in questo preciso momento.
Well, that's not necessarily happening right this very second.
Quello che hai fatto l'altra notte non deve succedere mai più.
What did you do that night can't happen again.
E deve succedere adesso, non so quanto tempo ho guadagnato mandando Peter e Claire ad inseguire Nathan.
And it has to be right now. I don't know how much time I bought Sending Peter and Claire after Nathan.
Come farai a far succedere quello che deve succedere?
How are you going to make what needs to happen happen?
Non deve succedere niente a questa bambina.
Nothing better happen to this child.
Finché non arrivo, non deve succedere niente a mio padre.
Until then, nothing happens to my father.
Non deve succedere a nessun altro.
It doesn't need to happen to anyone else.
Una minaccia significa che c'e' ancora qualcosa che deve succedere.
A threat means there's still something left to happen.
Deve succedere... in un modo o nell'altro... in un modo o nell'altro.
This is gonna happen, one way or another. One way or another.
Cos'altro deve succedere prima che tu ti senta costretto a immischiarti?
What more needs to happen before you feel compelled to get involved?
E non sono mai stato piu' convinto di adesso di quel che deve succedere ora.
And I have never, ever been so convinced of what has to happen now.
Non apprezzo che mi venga detto cosa deve o non deve succedere nella mia aula.
I don't appreciate being instructed as to what will or will not happen in my courtroom.
E adesso... adesso è come... se non fossi certa di cosa deve succedere.
And now... Now it's like... I'm not sure what comes next.
Lo trattengo finche' posso, ma deve succedere, prima o poi.
I'll hold him off as long as I can, but it has to happen sooner or later.
Ehi amico, succedera' quel che deve succedere.
Hey, man, look, it gonna do what it gonna do.
Tutto questo deve succedere di nuovo?
Does all of this have to happen again?
Non deve succedere John, si e' gia' spinto troppo oltre.
John should not happen, and is 'already' gone too far.
Clapp ha promesso che avrebbero portato via il treno venerdi' e questo e' cio' che deve succedere.
Mr. Clapp promised the train would be gone on Friday, and that's what needs to happen.
Se vogliamo prendere quell'aereo per andarcene, deve succedere la stessa cosa.
If we're gonna get on that plane and leave, it has to happen the same way.
Gibbs, se deve succedere qualcosa con Alejandro... non devi dire una parola.
Gibbs, if something has to happen with Alejandro... you don't have to say a word.
Non sta a voi decidere cosa deve succedere qui.
It is not for you to decide what happens here.
Cioe', non ho mai voluto dei figli, quindi... se proprio deve succedere a qualcuno...
I mean, I've never wanted kids, so if it has to happen to someone...
Qualcosa deve succedere e così è!
Something has to give, and it does!
E' qualcosa che non deve succedere, che dobbiamo fermare.
This is something that cannot occur. This is something that we have to stop.
Perche' deve succedere tutto a me?
Why does everything happen to me?
Non deve succedere mai piu', e' chiaro?
This will not happen again! Do you understand me?
Va bene, quel che deve succedere, succedera'.
All right, whatever is about to happen's gonna happen.
Quello che deve succedere ora è un ulteriore sviluppo della nostra tecnologia insieme allo sviluppo degli strumenti che ci permettono di vedere questa fluorescenza in sala operatoria.
What needs to happen now is further development of our technology along with development of the instrumentation that allows us to see this sort of fluorescence in the operating room.
1.5303471088409s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?